O POSTO DE PARADA


No original, a segunda estrofe da pequena canção de ninar que Roland lembra é alterado de:

Pretty-plain, loony-sane
The ways of the world all will change
and all the ways remain the same
but if you're mad or only sane
the rain in Spain falls mainly on the plain

para:

Time's a sheet, life's a stain
All the things we know will change
and all those things remain the same
but be ye mad or only sane
the rain in Spain falls on the plain.

Roland relembra Cort e suas lições sobre orgulho.

Roland tenta adivinhar se Jake tem dez ou doze anos. Na versão original Jake tinha nove.

Quando Roland pede para que Jake descreva o homem de preto, Jake o compara a um sacerdote que ele viu em um filme do zorro na times square. Está é a primeira referencia clara ao "nosso mundo".

Jake diz que ele tem muitos pesadelos. Conta que a Sra. Shaw dizia que os pesadelos eram motivados pelos inúmeros filmes de terror que ele assistia na tv. Roland então o questiona sobre "o que é teevee".

King faz referencia ao boliche onde Jake costumava jogar (Mid Town Lanes) pelo menos uma vez por semana. No quinto livro da série Roland, Jake e Eddie se deparam com uma sacola do Mid Town Lanes no terreno baldio.


King menciona a cidade de Lud pela primeira vez.

Enquanto analisa a bomba d'água no posto de parada, Roland observa que foi fabricada pela North Central Positronics.

"Aileen" é alterada para "Susan"

Quando Roland e Jake saem do posto de parada, Jake gira em torno de seus calcanhares e da adeus. Ele então sente uma sensação estranha, como se estivessem sendo vigiados - como se alguém tivesse se escondido ali, vigiando-os. Posteriormente o sentimento mostra-se correto. Padre Callahan havia acabado de chegar ao posto de parada onde ele enfrenta Walter. Ele olha para fora, para o deserto e pode ver Roland e Jake avançando até a montanha.

Roland menciona Arthur Eld pela primeira vez

King removeu um parágrafo da edição original que dizia: Talvez, afinal de contas,o falcão David tenha chegado mais perto de Marten do que qualquer outro. E talvez sua mãe, Gabrielle, que o tinha conhecido.

King diz que a primavera é chamada de Terra Nova.

Allgood, o ultimo nome de Cutberth, é mencionado pela primeira vez.

King acrescenta um pouco de dramaticidade a morte de Hax, que não foi incluída no original.

A cidade de Farson foi substituída por "Taunton". Agora "Farson" refere-se ao inimigo numero um dos pistoleiros, também conhecido como "O homem bom".

O pai de Roland, Steven Deschain, tem seu nome mencionado pela primeira vez.

Um pouco de racismo é adicionado quando Roland grita a seu pai sobre hax: "Eu queria matá-lo - todos eles! Mentirosos! Negros mentirosos!" (Nota: Não me recordo de ver algo semelhante na edição brasileira)

Vannay, tutor de Roland, é mencionado pela primeira vez quando Steven diz que ele nunca será tão rápido quanto o filho de Vannay.

Gilead é mencionada como sendo parte do Mundo-Interior. Além disso, a floresta ocidental e o Baronato é mencionado pela primeira vez.

Ao pistoleiro que executa hax é dado o nome de Charles, filho de Charles. Além disso, ele puxa a alavanca enquanto hax ainda está falando.

King menciona que Gilead caiu cinco anos apos cinco anos desde a batalha contra Farson, em vez de dez anos, como na versão original.